Les Explications de Asket - Partie 8

N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et les autres langues

Traduction Francaise de http://www.futureofmankind.info/Billy_Meier/Asket%27s_Explanations_-_Part_8- Mai 2021 

Introduction

Rapport de contact volume: 1

Numéro (s) de page: 359 @ 360

Date et heure du contact: Plusieurs

Traducteur(s) Version originale : Dyson Devine et Vivienne Legg | Date de la traduction originale: Octobre 2009

Traducteur(s) version Française : G.L.C | Mai 2021 

 Contact: Asket

Synopsys :

Billy continue de converser avec Jmmanuel en l'an 32 à Jérusalem ou dans ses environs. Ceci est la dernière partie des explications d'Asket.

Rapports de contact, Entretiens, Block 1 

Allemand

Français

Sage mir nun aber bitte einmal, wie es sich mit deiner Lehre verhält.
Wie soll sie bezeichnet werden und was ist an den Überlieferungen noch richtig?
Im Neuen Testament wird ja erzählt, dass du der Sohn Gottes seiest; und dass Gott selbst die Schöpfung verkörpere.
In diesen Testamentschriften wird auch immer von Gott als vom himmlischen Vater gesprochen und von dir als vom Erlöser der Menschheit usw.
Alles ist recht verwirrend und oft sogar absolut unlogisch und paradox.
Jmmanuel
213. Wahrlich, du sagst es.
214. Ich sagte dir schon, dass Judas Ischarioth seine Schrift entwendet wurde, die meine Lehre in Teilformen beinhaltete.
215. Diese Schrift wird der Grundstock aller Verfälschungen sein.
216. Gegenwärtig werden sie von den Pharisäern und Schriftgelehrten verfälschend auch weitergeführt und nicht nach meiner Lehre vervollständigt.
217. Dies geschieht wahrlich jedoch nur aus dem Grunde, um sie jetzt und zu späterer Zeit noch mehr bis zur Unkenntlichkeit zu verfälschen und sie auch am Gerichte gegen mich zu verwenden.
218. So ich also von der Schöpfung spreche und lehre, werden die Schriften fälschlich so abgeändert, dass mir lügenhafte Worte in den Mund gelegt werden und ich von einem Vater im Himmel, von Engelheerscharen und vielen anderen falschen Dingen gesprochen haben soll.
219. Niemals aber habe ich das getan, denn diese Formen entsprechen nicht der Wahrheit.
220. Allezeit habe ich getreulich der Wahrheit von der Schöpfung als von der Schöpfung gesprochen und von Gott als von Gott.
221. Gott wurde von mir niemals der Schöpfung gleichgesetzt, denn Gott ist eine Kreatur der Schöpfung wie du und ich und jeder andere Mensch.
222. In seiner Form ist er ein Weisheitskönig und ein Herrscher über Menschengeschlechter, so wie es auf Erden auch ein König oder Kaiser ist.
223. Die Schöpfung aber ist das unmessbare Geheimnis und die Schöpfung jeder Kreation.
224. Sie ist die Allmacht, das Wissen, die Weisheit, die Liebe, das Allwissen und das SEIN.
225. Und von ihr allein spricht meine Lehre, wenn ich von ihr und ihren Gesetzen und Geboten und von der Kraft der Grosszeiten rede.
[Translator's note: sentence 226 is omitted in the original.]
227. Wahrlich, dies allein ist die Wahrheit und sonst nichts.
228. Wenn alles aber anders überliefert wird in deine Zeit, dann entspricht das einem bösem Betrug und lästerlicher Fälschung seitens der Schriftenverdreher und Irrlehrer.
229. Wahrlich, der Sinn der Fälschungen liegt nur in der Verleumdung gegen mich von seiten der Schriftgelehrten, Pharisäer und Priester, um mich des Kreuztodes sterben zu lassen.
230. Der weitere Sinn aber liegt auch darin, dass durch diese falschen und verdrehten Lehren die Menschen auf Erden in Knechtschaft geschlagen werden sollen, um sie so der wissens- und vernunftsmässigen Armut anheimfallen zu lassen, wodurch sie schändlich durch den Glauben versklavt werden können, um sie in bösen Formen auszunutzen.
Eduard
Das sind wirklich sehr tiefgründige Dinge.
Wie steht es denn aber mit der Religion im allgemeinen?
Ich finde, dass trotz den ungeheuren Verfälschungen doch verschiedene Dinge der Überlieferungen aus religiöser Sicht betrachtet recht gut sind.
Und wenn ich dabei von Religion spreche, dann meine ich wirklich die Religion selbst, nicht etwa die Dogmen und sonstigen Irrlehren.
Ich meine also damit das, was du viel treffender in deiner Sprache als Kult bezeichnest.
Abgesehen von diesem Kult finde ich das, was man als Religion bezeichnen muss, recht gut oder wenigstens teilweise recht gut.
Jmmanuel
231. Wahrlich, du stehst mir in meiner Lehre nicht nach.
232. Dem ist so wie du sagst.
233. Die rückverbindenden Dinge, die Religionen also, sind von grossen Werten, um den Menschen das Wissen erkennen zu lassen.
234. Die rückverbindenden religiösen Werte sind und bleiben immer Werte des Geistes und somit der Weisheit.
235. Diese Religionen aber müssen frei sein von irreführenden Kulten, von Dogmen und Irrlehren.
236. Religionen selbst beinhalten normalerweise geisteswissende Belange, natürliche und schöpferische Gesetze und Gebote in reinen Formen, während Kulte, Dogmen und sonstige irreale Lehren rein menschlichen Ursprungs sind, die in irrealen Annahmen und Behauptungen beruhen.
237. Das besagt, dass religiöse Lehren in der Form, wenn sie durch Dogmen und sonstige Irrlehren aufgebaut sind, in jeder Beziehung falsch sind, weil durch das Irreale auch die religiösen Lehren selbst verfälscht werden.
238. Eine religiöse Lehre selbst kann nur wertvoll sein und wahrlich belehrend, wenn sie von Dogmen und menschlichen Irrlehren sowie von sonstigem Unsinn frei ist und mit dem Relegeösen zusammengeführt wird.
239. In meiner wie in deiner Zeit aber ist Religion grundlegend falsch, und nur Relegeon allein kann dienlich sein. 

Mais maintenant, dis-moi comment ça se passe avec ton Enseignement.
Comment doit-on l'appeler et qu'est-ce qui est encore exact dans les traditions ?
Dans le Nouveau Testament, il est dit que tu es le Fils de Dieu et que Dieu lui-même incarne la Création.
Dans ces écrits testamentaires, on parle aussi toujours de Dieu comme du Père céleste, et de toi comme du Rédempteur de l'humanité, et ainsi de suite.
Tout est assez confus et souvent même absolument illogique et paradoxal.
Jmmanuel
213 En vérité, tu le dis.
214. Je t'ai déjà dit que Judas Ischarioth a été privé de son Écriture, qui contenait mon Enseignement sous des formes partielles.
215. - Cette Écriture sera le fondement de toutes les falsifications.
216. A l'heure actuelle, les pharisiens et les scribes les perpétuent également dans la falsification, et ne les complètent pas selon mon Enseignement.
217. Cependant, cela n'est vraiment fait que dans le but de les falsifier encore plus au point de les rendre méconnaissables, maintenant et à l'avenir, et aussi pour les utiliser contre moi dans le jugement.
218. Ainsi, lorsque je parle et enseigne sur la Création, les Écritures sont faussement modifiées de sorte que des paroles mensongères sont mises dans ma bouche, et on dit que j'ai parlé d'un Père dans les cieux, d'une armée d'anges, et de beaucoup d'autres choses fausses.
219. Mais je ne l'ai jamais fait, car ces formes ne correspondent pas à la vérité.
220. J'ai toujours fidèlement parlé de la Création comme de la Création, et de Dieu comme de Dieu.
221. Je n'ai jamais assimilé Dieu à la Création, car Dieu est une créature de la Création, comme toi et moi et tous les autres hommes.
222. Dans sa forme, il est un roi de sagesse et un souverain sur les créatures humaines, tout comme l'est un roi ou un empereur sur terre.
223. - Mais la Création est le mystère incommensurable, et la Création de toute Création.
224. Elle est l'Omnipotence, la Connaissance, la Sagesse, l'Amour, l'Omniscience et l'ÊTRE.
225. Et c'est d'Elle seule que parle mon Enseignement, quand je parle d'Elle, de ses lois et de ses commandements (recommandations), et du pouvoir des grands temps.
[Note du traducteur : la phrase 226 est omise dans l'original].
227. - En vérité, cela seul est la vérité, et rien d'autre.
228. Mais si quelque chose d'autre est transmis à ton époque, c'est une tromperie maléfique et une contrefaçon blasphématoire de la part de ceux qui pervertissent les Écritures et des faux enseignants.
229. - En vérité, le but de ces falsifications n'est que de me calomnier de la part des scribes, des pharisiens et des prêtres, afin que je meure de la mort sur la croix.
230. Mais l'autre sens est aussi que, par ces enseignements faux et tordus, les hommes sur la terre doivent être réduits en esclavage, afin qu'ils deviennent la proie de la pauvreté de la connaissance et de la compréhension, par laquelle ils peuvent être honteusement asservis par la foi, afin de les exploiter de manière diabolique.
Eduard
Ce sont des choses très profondes en effet.
Mais qu'en est-il de la religion en général ?
Je trouve que, malgré les corruptions flagrantes, plusieurs aspects des traditions sont encore très bons d'un point de vue religieux.
Et quand je dis religion, je veux vraiment dire la religion elle-même, pas les dogmes et autres fausses doctrines.
Je fais donc référence à ce que tu appelles bien plus justement dans ton langage une secte.
En dehors de ce culte, je pense que ce qu'il faut appeler la religion est assez bon, ou du moins en partie assez bon.
Jmmanuel
231. En vérité, tu n'es pas inférieur à moi dans mon enseignement.
232. C'est comme tu le dis.
233. Les choses qui relient, c'est-à-dire les religions, sont d'une grande valeur pour faire prendre conscience à l'homme de la connaissance.
234. Les valeurs religieuses en arrière-plan sont et seront toujours des valeurs de l'esprit et donc de la sagesse.
235. Mais ces religions doivent être exemptes de cultes, de dogmes et d'hérésies trompeuses.
236. Les religions elles-mêmes contiennent normalement des préoccupations de connaissance de l'esprit, des lois et des commandements naturels et créatifs dans des formes pures, tandis que les cultes, les dogmes et autres doctrines irréelles sont d'origine purement humaine, basés sur des hypothèses et des affirmations irréelles.
237. - Cela signifie que les doctrines religieuses dans leur forme, lorsqu'elles sont construites par des dogmes et d'autres doctrines fausses, sont fausses à tous égards, parce que, par le biais de l'irréel, les doctrines religieuses elles-mêmes sont également falsifiées.
238. - Une doctrine religieuse elle-même ne peut être précieuse et vraiment instructive que lorsqu'elle est exempte de dogmes, d'hérésies humaines et d'autres sottises, et qu'elle est rapprochée du mal pur.
239. Mais à mon époque, comme à la tienne, la religion est fondamentalement fausse, et seul Relegeon peut être utile. 

240. Für diese Zeiten bleibt Religion immer falsch, und nur Relegeon findet wahrliche Berechtigung.
241. Dies solange, bis die Wahrheit wieder geläutert ist und Religion und Relegeon wieder vereint werden können.
242. Das Rückverbindende und das Wiederzusammenfügende, also Religion und Relegeon, können nur dann eine harmonische Einheit bilden, wenn Dogmen und sonstige Irrlehren und aller menschliche Unsinn daraus entfernt und vernichtet werden.
243. Menschen deiner Zeit erkennen bereits diese tiefgreifende Wahrheit und suchen in den falschen Überlieferungen die rein-religiösen Fakten heraus, um sie in wissenserkennender Form zu verarbeiten.
244. Ihre diesbezüglichen Kräfte und Erkenntnisse jedoch stehen noch in minimen Anfängen, und im Grossen sind sie noch in ihren kultischen und falschen Religionen gefangen, wodurch sie sehr in Wirrnisse geraten und die Spreu nicht vom Weizen zu trennen vermögen.
245. Sie wissen wohl um die Falschheit der kultischen Religionen und um die Wahrheit der wahrlichen Religionen, doch sind sie noch zu sehr im Kultischen gefangen, als dass sie sich daraus zu befreien vermöchten.
246. So suchen sie leider die Wahrheit der Wahrheit noch immer auf falschen Pfaden und erkennen nicht, dass diese ihnen viel näher liegt als sie vermuten.
247. Wahrlich, das ist leider so zu meiner Zeit, und so wird es auch zu deiner Zeit sein.
Eduard
Meine Gedanken gehen mit den deinen überein.
Es wird aber sehr schwer sein, die Menschen von dieser Wahrheit zu überzeugen.
Jmmanuel
248. Wahrlich, das ist so.
249. Die Wahrheit aber will immer erkämpft sein.
250. Meine Zeit aber ist für den heutigen Tag überschritten und ich muss meines Weges ziehen.
251. Wir werden uns aber weiterhin sehen und noch über sehr viele Dinge sprechen.
Eduard
Ich hoffe das, denn ich habe noch sehr viele Fragen.
Darf ich dir nun aber zum Schlusse noch eine einzige Frage stellen?
Jmmanuel
252. Es sei so.
Eduard
Als du hierher kamst zu Asket, Jitschi und mir, da hast du Asket praktisch einfach übergangen mit der Unterhaltung, und seither sitzt sie einfach hier neben uns und lauscht unseren Worten.
Hast du bestimmte Gründe, um so zu handeln, und glaubst du nicht, dass sich Asket dadurch etwas zurückgesetzt fühlen muss?
Jmmanuel
253. Wahrlich, wahrlich, diese Worte entspringen deinen Gefühlen.
254. Das Mädchen ist in Frieden hier wie du und ich, und wir sind alle gleich.
255. Niemand fühlt sich zurückgesetzt in unserem Kreise, so auch nicht das Mädchen hier.
256. Asket aber hat dich aus ganz bestimmten Gründen hierher in die Vergangenheit gebracht, denn du sollst die Wahrheit erkennen und nicht sie.
257. Sie selbst kennt diese in allen Einzelheiten und bedarf daher keiner Erläuterungen. 

240. Pour ces époques, la religion reste toujours fausse, et seul Relegeon trouve une véritable justification.
241. Jusqu'à ce que la vérité soit purifiée et que la religion et la Relegeon puissent être réunies.
242. La reconnexion et la réunion, c'est-à-dire la religion et la Relegeon, ne peuvent former une unité harmonieuse que lorsque les dogmes et autres fausses doctrines et toutes les absurdités humaines en sont retirées et détruites.
Les gens de ton époque reconnaissent déjà cette vérité profonde et recherchent les faits purement religieux dans les fausses traditions afin de les traiter sous une forme reconnaissant la connaissance.
244. Cependant, leurs pouvoirs et leurs connaissances à cet égard sont encore à l'état embryonnaire, et dans l'ensemble, ils sont encore pris dans leurs religions cultuelles et fausses, ce qui les rend très confus et incapables de séparer le bon grain de l'ivraie.
245. Ils connaissent la fausseté des religions cultuelles et la vérité des vraies religions, mais ils sont encore trop pris dans le culte pour pouvoir s'en libérer.
246. Ainsi, malheureusement, ils continuent à chercher la vérité de la vérité par de faux chemins, sans se rendre compte qu'elle est beaucoup plus proche d'eux qu'ils ne le supposent.
247. - En vérité, il en est malheureusement ainsi à mon époque, et il en sera de même à la tienne.
Eduard
Mes pensées rejoignent les tiennes.
Mais il sera très difficile de convaincre les gens de cette vérité.
Jmmanuel
248. En vérité, il en est ainsi.
249. Mais la vérité veut toujours être défendue.
250. Mais mon temps est écoulé pour cette journée, et je dois partir.
251. mais nous continuerons à nous voir et à parler de beaucoup de choses.
Eduard
Je l'espère, car j'ai encore beaucoup de questions.
Puis-je maintenant te poser une dernière question en guise de conclusion ?
Jmmanuel
252. Qu'il en soit ainsi.
Eduard
Quand tu es venu ici avec Asket, Jitschi et moi, tu as pratiquement zappé la conversation avec Asket, et depuis elle est juste assise ici à côté de nous et écoute nos paroles.
As-tu des raisons particulières pour agir de la sorte, et ne penses-tu pas que Asket doit se sentir un peu en retrait à cause de cela ?
Jmmanuel
253. En vérité, en vérité, ces mots viennent de tes sentiments.
254. La fille est ici en paix comme toi et moi, et nous sommes tous égaux.
255. Personne ne se sent dégradé dans notre cercle, pas même la fille ici.
256. Mais Asket t'a amené ici dans le passé pour des raisons très précises, car tu dois connaître la vérité et pas elle.
257. Elle la connaît elle-même en détail et n'a donc pas besoin d'explication. 

Asket
36. Es ist so wie Jmmanuel sagt.
Eduard
Dann bin ich beruhigt, doch was sollen wir nun tun?
Jmmanuel
258. Folget mir und bleibt in meiner Nähe.
(Erklärung vom 5. September 1975, Hinwil
Dem geschah auch so, und wir folgten Jmmanuel und seiner Gruppe nach.
(Jitschi hatte während unserem Gespräch mit den Anhängern Jmmanuels Freundschaft geschlossen und kümmerte sich vorläufig nicht mehr um Asket und mich.)
Erklärung vom 7. September 1975, Hinwil
Die weiteren Berichte von den Kontakten mit Asket müssen hier leider unterbrochen werden.
Der Grund dafür ist der, dass ich die alten Berichte aus dem Jahre 1953/1964 nicht mehr auffinden kann, da ich sie offenbar zu gut versteckt habe.
Sollte ich sie nicht mehr auffinden können, dann muss ich mich mit Semjase beraten, was zu tun ist.
Ich werde daher versuchen, mit ihr in Kontakt zu kommen, um sie zu befragen. 

Asket
36. C'est comme le dit Jmmanuel.
Eduard
Alors je suis rassuré, mais qu'allons-nous faire maintenant ?
Jmmanuel
258. me suivre et rester près de moi.
(Déclaration du 5 septembre 1975, Hinwil
C'est ce qui s'est passé et nous avons suivi Jmmanuel et son groupe.
(Jitschi s'était lié d'amitié avec les adeptes de Jmmanuel pendant notre conversation et pour l'instant ne se souciait plus d'Asket et de moi).
Déclaration du 7 septembre 1975, Hinwil
La suite des rapports sur les contacts avec Asket doit malheureusement être interrompue ici.
La raison en est que je ne trouve plus les anciens rapports de 1953/1964, car je les ai manifestement trop bien cachés.
Si je ne peux plus les localiser, je devrai alors consulter Semjase pour savoir quoi faire.
Je vais donc essayer d'entrer en contact avec elle pour l'interroger. 

Note du traducteur

Le lendemain, le 8 septembre 1975, Billy établit un contact télépathique avec Semjase, ce qui en fait le 32e contact officiel. Il a expliqué son problème avec les transcriptions perdues et, après quelques discussions, Semjase a suggéré à Billy que peut-être Asket pourrait, une fois de plus, lui transmettre les rapports perdus. Semjase a alors donné le conseil suivant.

Note s'il te plaît que les deux phrases numérotées suivantes (20 & 21) ne sont pas incluses dans le livre de Wendelle Stevens, Message from the Pleiades, par conséquent, le petit reste des phrases traduites suivantes sont naturellement devenues faussement numérotées, donc, par exemple, la phrase finale du contact 32, dans le bloc 1 du Kontaktberichte de FIGU, est appelée numéro 27, mais la phrase correspondante est numérotée 25 dans le livre de Stevens.

Il s'agit de la dernière section de l'introduction et des explications d'Asket, soit les pages 303 à 360 des Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1. 

Page 361
Semjase
20. Das Fehlende von den Berichten mit Asket werden wir einfach später noch einflechten, wenn sie dir von Asket übermittelt werden.
21. Sollte das nicht der Fall sein, dann ist das auch nicht weiter von Bedeutung, denn meines Wissens behandelten die weiteren Gespräche mit Jmmanuel Dinge dessen, die sich auf seine Geschichte usw. sowie auf Fakten bezogen, die sowieso zu wissen für die Erdenmenschen nicht von grosser Bedeutung sind - von Ausnahmen abgesehen. 

Page 361
Semjase
(20) Nous nous contenterons de tisser les parties manquantes des rapports avec Asket plus tard lorsqu'ils vous seront transmis par Asket.
(21) Si ce n'est pas le cas, cela n'a pas d'importance, car pour autant que je sache, les conversations ultérieures avec Jmmanuel portaient sur des questions relatives à son histoire, etc. et sur des faits qu'il n'est pas très important de connaître pour les terriens, sauf exceptions.